AAVE_Notes
November 19, 2008
|
Questions for chapters 17-19 1. In what ways is the OED a
product of Victorian reading and writing habits? 2. When did the NED become the
OED? 3. What was the Scriptorium? 4. In what OED entry is 5.What is the connection between the OED
and Middlemarch? 6. What is the problem with quiz
and protocol? 7. In what ways is the casualty of
war language? 8. What are the origins of jeep,
G.I., and gremlin? 9. What is the Hobson-Jobson? 10. What is World English? |
Homework
Questions
for chapter 16:
p.
220-221: oral and written; literate and illiterate; dialectal, folk,
vernacular, unofficial versus standard, academic, official. 2. What
are Labov’s four points about AAVE? p. 223: AAEV subsystem of English – distinct set
of phonological, morphological, and syntactic rules. AAEV incorporates many features of Southern
American English and Black English has exerted an influence on Southern
English. It shows
evidence of derivation from Creoles. It has a highly developed aspect system. 3. What
is the creole hypothesis? p. 224:
Slave trade brought together English, French, Spanish, and Portuguese along
with West African languages Wolof, Mandingo, Housa,
Western Bantu. Such blendings created the need for pidgins and such pidgins
resulted in creolization. Gullah is perhaps a creole
from slave times. 4. List
the phonological features of AAVE in the text. p.
223-224: initial th- leads to d- : this --> dis medial and final th- leads to f or v:
mouth --> mouf; with --> wiv
but also wid. Final –or
to o: door --> do Final –st to –ss; last – lass Collapsing
of e and I to I – get becomes git Lost of
possession or plural marker may be a sound rather than grammar issue. 5. What
is the idea of verb aspect in AAVE? p. 225:
said to be a marker of creole origins; aspect
indicates some element of duration rather than past or present. The progressive form in PDE is an example. It is raining. She sick vs she be sick vs she done been
sick She go vs she be going vs she done
gone I done talking. 6. In
what ways might the poem “Hog Meat” be offensive? p.
226: Daniel Webster Davis’s poem may
be seen as stereotyped in language and in attitude. “uncomfortably sentimental or stereotypical.” 7. What
does food and identity have to do with anything in language? p.
228-229: Food, language – tongue, identify. The praise of hog meat and the connection
with down home cooking or soul food as it has been called has been something
to shun, be ashamed of, or something to celebrate as part of one’s past and
identity. Ralph
Ellison’s “I yam what I am” from Invisible Man. With Cab
Calloway and Bessie Smith’s Kitchen Man – food, language (tongue) worked
together for sexual appetite as well. 8.
Describe Lerer’s treatment of the “I Have a Dream”
speech? p.
231-232: Well, he pretty well gushes over it; certainly claims it properly as
a rhetorical tour de force, a now essential part of American history, memory,
oratory and letters, and of course an articulation of the highest form of the
public or official literary side of AAVE. And what
Lerer could not know – it is echoed in many of Barak Obama’s speeches but
particularly in his speech on election night. http://www.youtube.com/watch?v=-eLI-oeC7xw&feature=related 9. What
is “signifyin’”? p.
232-233: Signifying Monkey – best articulated
by Henry Louis Gates from Black traditions in the past have suffered from
both the lack of sophisticated scholarly attention and a Eurocentric bias in
the critical discourses. In The Signifying Monkey, Mr. Gates explores
the relationship between black vernacular tradition and African American
literary tradition. He seeks to find a system of rhetoric for interpreting
black literature -- our texts. The collection of essays is separated
into two parts. The first part deals with the theory of African and African
American traditions and the importance of "Signifyin(g)," a
theory that arises from the black tradition itself. In the second part Mr.
Gates applies theories to interpret African American literature tradition
from Slave narratives to Zora Neale Hurston to
Alice Walker. This volume is closely intertwined with Figures in Black
which left off where The Signifying Monkey begins. On Signifyin(g) and Talking Books "The Monkey tales inscribe a dictum about
interpretation, whereas the language of Signifyin(g) address the nature and application of rhetoric."
(Signifying Monkey, 85) 10. What
is the American legacy of certain Wolof words? p. 234: Hep, hip from Wolof hepi, hipi (to open one’s eyes,
become aware) -kat from Wolof meaning person Cool from
Mandingo suma, literally cool but figuratively calm
or slow. Dig from
Wolof deg, meaning to understand. Others at
this web site: http://www.une.edu.au/langnet/definitions/aave.html |
|
|
|
From HEL Site: Black English
The origins of Black
English (referred to variously as Black Vernacular English, African-American
English, and Ebonics) are disputed. One theory holds that this variety of
English developed from a pidgin that
resulted from the conditions of the slave trade, during which speakers of
different African languages were thrown together and forced to communicate
through a pidgin language. This pidgin was used by slave traders and slave
owners to communicate with blacks, and by blacks of different linguistic
backgrounds to communicate with each other. Out of this developed a Black
English creole spoken by the
first generations of slaves born in North America.This
creole can be heard today spoken by the Gullah and Geechee inhabitants of the Carolina Sea Islands. Another
view holds that Black English results from the retention of British English
features that have not been retained in other varieties of American English.
Also controversial is the question of whether Black English and Standard
English are on the path to convergence or increasing divergence. Black English is characterized by
pronunciations (phonology), syntactic patterns (grammar), and morphological
features (inflections) that in many instances also occur in other varieties
of English. Many features are shared by Southern white speakers and by
Appalachian speakers. The features below represent tendencies toward speech
patterns that occur some of the time in speakers of Black English but that
are certainly not to be regarded as universal, or
universally-occurring features. Phonology
r-deletion: door>
[do:] ("doah") sister>"sistah" l-deletion: help>"hep" steal>"steah" ball>"bah" you'll >"youah"* they'll>"deyah"/"dey"* *Results
in appearance of failure to inflect for the future tense final
consonant cluster reduction: passed>"pass"
This
gives the appearance of a morphological gap in the grammar (i.e., no past
tense marker). Note that even in Standard English speakers simplify final
clusters in casual speech if the following word in the phrase begins with a
consonant: cold cuts>"col´ cuts" loss of
final dental [alveolar] stop: good man>"goo´
man" monophthongization: like>[lak] time>[tam] why>[wha] interdental fricatives become alveolar stops: initially: they>"dey" them>"dem" think>"tink" thin>"tin" But, if the following cononant is an r: three>"free" throat>"froat" medially: nothing>"nuffin'" brother>"bruvvah" finally: tenth>"tenf"/"tent" mouth>"mouf"/"mout" Grammar
AUX-deletion (i.e., deletion of the auxilliary verb): Where
Standard English can contract, Black English can delete:
Note that
where Standard English cannot contract, Black English cannot delete:
Iterative/habitual
be: He be
coming home at six. (means: "He usually
comes home at six.") Double
(or multiple) negation: "Neither one of
us ain't got nuthin' ta lose." (Eddie Murphy, 48 Hours) "Can't no one tell you you ain't somebody." (Jessie Jackson)
Morphology and Syntax:
With a numerical
quantifier such as two, seven, fifty, etc., Black
English speakers may not add the obligatory in Standard English (and
redundant) morphemes for the plural: e.g., fifty cent, two foot The use of the
possessive marker: Where
the Standard English speaker says "John's cousin"; the Black
English speaker might say "John cousin." The possessive is marked
in Black English by the "genitival" position of the noun and its
possessor The third-person
singular has no obligatory morphological ending in Black English, so that
"she works here" is expressed as "she work here." Black English
sometimes uses ain't as a past-tense marker:
Black
English present tense:
"He don't go." Black
English past tense: "He ain't go." Future-tense: Standard
English: "I will go home" Black
English: "I'ma go home" Conditional
subordination: Standard
English: "I asked if he
did it."; BVE Pronoun case Standard
English: "We have to do
it." BVE " Preposition: Standard
English: "
He is over at his friend's house." |